The Torah commands us to love three entities: God, our neighbor, and the “ger.” The term “ger” is usually translated to mean “convert” or “proselyte,” but it literally means “stranger.” In the context in which love of the “ger” is commanded, the Torah (Devarim 10:19) uses a play on words: “Love the ‘ger’ because you were ‘gerim’ in the land of Egypt.” Ibn Ezra (Shmot 20:1) categorizes this latter commandment in the group of commands which are given along with a simple reason which does not require extra deliberation or a sought explanation. On the simplest level, the correct translation of the term “ger” in this context would be “stranger,” for the Israelites were strangers in Egypt, not converts to Egyptian religion and society. They were, in effect, outsiders.

Rashi invokes this verse when he describes how the Jews will view Moshe’s (not Jewish) father-in-law if he travels with them in the desert (Bamidbar 10:31). Others imply that the verse does refer to converts. The midrash (Bamidbar Rabba 8:2) records the following parable in describing the plight of a “ger.” A king has flocks of sheep, but one day a gazelle comes and joins them. The gazelle goes out with them to pasture and returns with them at night. When his shepherds tell him of this gazelle, the king takes great delight in watching the gazelle, seeing that it eats, that his shepherds don’t hit it to stay in the assigned areas, that it drinks first when the animals return. They ask him, “You have thousands of sheep over which you make no fuss. So why do you care so much about this one gazelle?” The king answers, “The sheep does what it wants. It goes out and comes back in the evening to sleep, as is its nature. But a gazelle is wild and does not normally live a domesticated life in the presence of sheep or humans. Shouldn’t we give tremendous credit and special attention to this one, who gave up an expansive wilderness and life among all the wild creatures to come and live in our yard?” The midrash concludes, “Shouldn’t we also give tremendous credit to the ‘ger’ who has chosen to leave his family and his people [the nations of the world] to join our ranks? This is why we must be very sensitive so as not to harm the ‘ger’ in any way.”

For the land… is not as the land of Egypt.. where you did sow your seed, and did water it by foot, like a vegetable garden… [rather] it drinks water of the rain of heaven (11:10-11)

“Rain” represents the reciprocal relationship between heaven and earth. “A vapor rises from the earth” to the heavens, and the heavens return it as rain which “quenches the face of the land” (Genesis 2:6). This represents the spiritual truth that “an arousal from below evokes an arousal from above” — that G-d responds to the efforts of man, reciprocating our prayers, yearnings and deeds with nurture from Above.

The Chassidic masters explain that this is the doctrine of the rain-watered land. Egypt, however, was nourished not by descending rain but by the overflow of the Nile, which would periodically flood the land. The spiritual “Egyptian” is one who does not recognize the Heavenly source of the blessings of life. He believes that all is generated from below — that everything he has and has achieved is of his own making. The people of Israel had been subjected to the Egyptian mentality for four generations. Thus they had to spend forty years in the desert during which they were subjected to a diametrically opposite set of circumstance, in which one’s daily bread descends from heaven and one’s own efforts have no effect on the result. Only after this lesson in the true source of life could they enter the Land that “drinks water of the rain of heaven” — where man’s efforts are crucial and significant, yet are permeated with a recognition of, and dependence upon, the true Source of All.

Prepared by: Devorah Abenhaim

 

Share This